בעולם הגלובלי של ימינו, תרגום נוטריוני של מסמכים הפך לצורך הכרחי עבור אנשים פרטיים וארגונים כאחד. תרגום נוטריוני לאנגלית, בפרט, הוא שירות מבוקש מאוד בשל מעמדה של השפה האנגלית כשפה בינלאומית מובילה.
מבוא
תושבי רמת גן, כמו כל אזרח בישראל, נדרשים מעת לעת לשירותיו של נוטריון. בין אם מדובר באימות חתימה, אישור העתקים או טיפול במסמכים משפטיים מורכבים, בחירת נוטריון מקצועי ואמין היא קריטית. במאמר
בעידן הגלובליזציה המואצת שאנו חווים, הקשרים העסקיים והמשפטיים בין מדינות ויבשות הולכים ומתהדקים. חברות וארגונים מכל רחבי העולם נכנסים לעסקאות ולהסכמים בינלאומיים, והעברת מידע ומסמכים חוצה גבולות היא תופעה נפוצה ביותר. בסביבה זו, הצורך בתרגומים נוטריוניים מדויקים, מקצועיים ומאומתים הולך
בעידן המודרני של היום אנשים נעים בחופשיות בין מדינות לצרכים של לימודים, עבודה, נישואין ועוד, קריטי שתעודות רשמיות יוכרו מעבר לגבולות. עם זאת, ההכרה ההדדית במסמכים רשמיים בין מדינות טרם הייתה מובנת מאליה, עד שאמנת האפוסטיל הבינלאומית שינתה את המצב
בחירת נוטריון איכותי, מקצועי ואמין היא החלטה חשובה ביותר עבור כל תושב בנתניה הזקוק לשירותי אימות מסמכים רשמיים כגון ייפוי כוח, צוואות, תרגום של מסמכים וכו’.
הנוטריון, משמש כעד רשמי מטעם בית המשפט בתהליכי אימות משפטיים, ועל כן חשוב לבחור נוטריון
תרגום נוטריוני של תעודת שחרור מצה”ל נדרשת לעתים לצורך קבלת ויזה למדינה זרה. במקרה זה, יהיה על התרגום להיות מדויק ומקצועי. ישנם מקרים אחרים, למשל כאשר אדם מנסה להפיק Social Security Number בארה”ב שבו הוא נדרש להוכיח שבתקופות מסוימות הוא שהה
תעודת הפטירה הינו אישור של משרד הפנים על מותו של אדם ומהווה מסמך בסיסי בכל בקשה הקשורה לנפטר, לרבות בעת הגשת בקשה לצו ירושה או צו קיום צוואה.
בנוסף לתרגום, יש לשים על התעודה אישור אפוסטיל שיבהיר למי שהמסמך ממוען אליו,
תרגום נוטריוני של תעודת הנישואין של בני זוג שהתחתנו בחו”ל, נדרש לצורך עדכון פרטי שם משפחה ומצב משפחתי במשרד הפנים, בבנקים, רשויות המס, גורמים רשמיים בחו”ל ועוד. חשוב לשים לב, כי על תעודה המגיעה מחו”ל צריכה להיות בעלת אפוסטיל מהמדינה
אם החלטתם לבצע רילוקיישן, ודאי תזדקקו גם לתרגום מסמכים להגירה על פי דרישת מדינת היעד. תרגום מסמכים אלו בצורה מקצועית ויסודית יכול למנוע ממכם כאב ראש ולהקל רבות בהליכי הבירוקרטיה הרבים כחלק ממעבר בין מדינות.
מבין המסמכים הנפוצים הדרושים לתרגום: תעודת
ייפוי כוח נוטריוני בלתי חוזר הוא תנאי חובה בעסקאות של רכישת מקרקעים ורישום בטאבו, על מנת להבטיח את העברת הזכויות בנכס על שם הקונה לאחר ששילם את מלוא התמורה בעדו. הבנק נותן לך הלוואה והוא רוצה להבטיח את זכותו.
ייפוי כוח
כל המסמכים המוגשים לבנק לצורך פתיחת חשבון חייבים להיות מתורגמים לשפה של מדינת היעד (כגון ספרדית לספרד או פורטוגזית לפורטוגל) ומאושרים ע”י נוטריון המאשר שהתרגום מתאים למקור. משרדנו עוסק זה מספר שנים בעניין וסייע ללקוחות רבים בפתיחת חשבון וזאת בעזרת
תוקפו של יפוי כוח בלתי חוזר אינו מוגבל, והוא מתבטל רק במקרים ספציפיים. כך למשל תוקפו יפקע על פי החלטת בית משפט או בהסכמת הצד השלישי לטובתו ניתן יפוי הכוח. ייפוי כוח נוטריוני בלתי חוזר אינו ניתן לביטול ע”י מייפה
בעת רכישת נכסים בחו”ל, לאור ביצוע ההליך בשלט רחוק בחלק מהזמן, נדרש האדם המעוניין לרכוש נכס במתן ייפוי כוח נוטריוני לגורם מוסמך על מנת שזה יוכל לפתוח חשבון, לנהל את הנכס, לטפל בכספים בחשבון בגין הרכישה/מכירה וכן בהתאם לבקשת הבעלים
ייפוי כוח מתמשך הוא מסמך משפטי המאפשר לאדם למנות מיופה כוח שיקבל החלטות עבורו במקרה של אובדן כשירות. ייפוי כוח מתמשך יכול להיות כלי חשוב במיוחד עבור אנשים מבוגרים, חולים כרוניים או סובלים ממחלות ניווניות כגון אלצהיימר.