האם באישור תרגום או אישור העתק של דרכון נחוץ הדרכון המקורי או שמא די בצילום שלו?
הנוטריון מאשר נכונות של תרגום או אישור העתק לאחר שהוא בדק את המסמך המקורי.
לאישור נוטריון מצורף צילום של המסמך שמתרגם (במקרה זה הדרכון) והוא מצהיר שזאת "העתק של המסמך המקורי שהוצג בפני".
גם כשנוטריון מתרגם תעודת לעסוק ברפוא, או דיפלומה של האוניברסיטה, לא מצרפים את המסמך המקורי לאישור הנוטריוני, ולכן הוא מאשר כי זאת "העתק של המסמך המקורי"
גם כשהנוטריון נותן אישור העתק מסמך, הוא מצהיר "שזאת העתק של המסמך המקורי שהוצג בפני".
מי מוסמך לאשר מסמכים רשמיים של המדינה לצורך שימוש בחו"ל?
מסמכים רשמיים של משרדי המדינה (תעודת שמנפיק משרד הפנים, תעודת בגרות, תארים ממוסדות חינוך מוכרים על ידי משרד החינוך, אוניברסיטאות, משרד הבריאות וחו'),
מחלקת קונסולרית של משרד החוץ מאשר אותם.
אישורים שנותנים הנוטריונים, מאושרים על ידי בתי משפט.
כיצד ניתן לקבל מסמך חתום ע"י אפוסטיל ולאן ניגשים/שולחים?
חייבים להגיע למשרד החוץ עם המסמך המקורי או העתק מאושר על ידי משרד ממשלתי ולקבל את החותמת אפוסטיל.