זמינים עבורך 24/7 | מענה תוך שעה

תרגום תעודת רווקות

מיסוד של קשר זוגי, כלומר חתונה, איננו רק הליך רגשי או דתי. זהו שינוי של סטטוס אישי שכרוך גם בהיבטים בירוקרטיים שונים. בין היתר, יש צורך להוציא תעודת רווקות. הדבר נובע מכיוון שנאסר כיום על אנשים להיות נשואים ליותר מאשר בן (או בת) זוג אחד. בתנאים מסוימים, עשויים בני הזוג להציג תרגום תעודת רווקות. מדוע זה קורה ואיך עושים את זה?

הנפקת תעודת רווקות בארץ

לפני שנסביר על תרגום תעודת רווקות, נייחד כמה מילים על הנפקת תעודה מסוג זה בארץ. בהנחה ששני בני הזוג יהודים, הרי שהם צריכים להתייצב במועצה הדתית כאשר הם מצוידים בכמה דברים. לרוב, מדובר בתעודת זהות, תמונות פספורט וכן תעודת הנישואין של הוריהם. בנוסף, יש צורך בנוכחות של עדים. במועצה הדתית, בכפוף לתשלום אגרה, תונפק התעודה.

תרגום תעודת רווקות

תרגום ואישור נוטריון

מי שיש בידיו תעודת רווקות, עשוי להזדקק לתרגום באם מיקום החתונה איננו בישראל. תרגום תעודת רווקות עשוי להידרש על ידי גורמים בחו"ל, אשר מבצעים נישואים אזרחיים. זה יכול להיות נציג עירוני או שופט, בהתאם למקובל באותה המדינה. אם התבקשתם להציג תרגום מסוג זה, שימו לב כי לרוב לא מספיק תרגום כפשוטו. על מנת שאכן יהיה תוקף לאותו התרגום צריך חותמת של נוטריון. מדובר בעורך דין וותיק שהוסמך לכך ואשר מוכר כנוטריון. חתימתו או החותמת שבה הוא משתמש הופכים אותו למוסמך מבחינה משפטית, לאימות מסמכים ואישור תרגומים שעוברים ממדינה למדינה.

הוכחת זמינות לנישואין

לא תמיד ידרשו בני זוג להציג בחו"ל דווקא תרגום של תעודת רווקות לצורך הרשמה לנישואין. אפשרות חלופית שיכולה לבוא בחשבון הינה הנפקה של תמצית רישום ממשרד הפנים. תמצית רישום כזאת בעצם מעידה לא רק על מקום מגוריו של האדם. התכלית היא להציג למעשה את הסטטוס האישי. האם אותו אדם הינו רווק (או רווקה). האם מדובר בגרוש או אלמן (או גרושה או אלמנה). כמובן שכמו במקרה של תרגום תעודת רווקות, גם את תמצית הרישום יש לתרגם. זאת מתוך הנחה שבחו"ל צריכים את האישור הזה להוכחת זמינותו של האדם לנישואין.

 

צרו איתנו קשר
24 שעות ביממה. שירות מהיום להיום.

חייגו עכשיו: 050-8668808
או השאירו פרטים בטופס:



    Call Now Button