תרגום נוטריוני להגשת מסמכים רשמיים

הגשת מסמכים רשמיים למדינות או גופים בינלאומיים מחייבת לעיתים קרובות מעורבות של נוטריון. המעורבות מעידה על כך שהתרגום למסמך משפת המקור לשפת היעד קיבל את אישור הנוטריון, או על כך שהמתרגם שביצע את התרגום בקיא בשתי השפות ולפי הדרישה. מעורבות הנוטריון היא תנאי הקובע שניתן לעשות שימוש במסמך המקורי בחו”ל. המסמכים והתעודות הדורשים תרגום מן הסוג הזה כוללים תעודות בגרות, תעודות יושר, תעודות נישואין וגירושין, תעודות לידה ועוד. למעשה, רוב המסמכים הרשמיים המופקים במדינה מסוימת וצריכים להיות מוצגים במדינה אחרת נדרשים לעבור תרגום נוטריוני.

יש להבחין בין תרגום לבין אישור נכונות. האישור הוא הוכחה לכך שהתרגום נאמן למקור וכדי לתת אותו הנוטריון צריך להכיר את שפת המקור ושפת היעד. במידה והנוטריון אינו בקיא ברזי השפה המבוקשת, הלקוח צריך להציג אישור נוטריוני של הצהרת מתרגם. האישור הוא מסמך הכולל הצהרה של המתרגם לכך שהוא בקיא בשפת היעד וכי הוא תרגם את המסמך באופן נאמן למקור.

 

מתי יש צורך בתרגום נוטריוני וכמה זה עולה?

מומלץ לפנות למוסד או לרשות הדורשים את התרגום עוד לפני הפנייה לנוטריון. כדאי לבדוק מה התרגום הנדרש, מה הוא צריך להכיל והאם קיימות הוראות מיוחדות. פנייה כזו יכולה לחסוך הרבה זמן ומאמץ עבור לקוחות פרטיים או עסקיים. את הפנייה למוסד אפשר לבצע באמצעות אתר האינטרנט או יצירת קשר טלפוני. חשוב לפרט בפני נציגי המוסד באיזה סוג של מסמך מדובר ומה מטרת השימוש בו לאחר התרגום. לעיתים קרובות מסתפקים מוסדות בינלאומיים בהמצאת אישור ממשרד התרגום בלבד. האישור מעיד על כך שהמסמך תורגם על ידי חברה מקצועית והוא חוסך את הפנייה לנוטריון.

מבחינת עלויות, מחירי תרגום נוטריוני נקבעים על ידי משרד המשפטים. נוטריון לא רשאי לגבות מחיר גבוה או נמוך יותר מהמצוין במחירון. מטרת המחירון היא להבטיח שירות אחיד עבור הלקוחות ולשמור על כללי האתיקה של הנוטריון. התעריפים לביצוע התרגום אחידים וקבועים לכל הנוטריונים ברחבי הארץ. הם משתנים על פי מדד המחירים לצרכן ומפורסמים באתר האינטרנט של משרד המשפטים.

 

איך בוחרים נוטריון לתרגום נוטריוני?

הצורך בתרגום מחייב לקוחות לפנות למשרד נוטריון. כדאי לבחור נוטריון מקצועי המכיר את שפת המקור ואת שפת היעד, מחזיק בניסיון מעשי ומציע שירות ויחס אישי. בחירה של נוטריון יכולה להתבצע גם על פי שיקולים של איזור גיאוגרפי, תחומי התמחות והמלצות מטעם לקוחות קודמים. נוטריון מלווה את הלקוח לאורך תהליך ארוך של הגשת מסמכים והוא יכול להמליץ עבורו על פתרונות משפטיים רלוונטים.

תרגום נוטריוני מבוצע על ידי נוטריון המוסמך לכך על פי החוק. כדאי לוודא כי התעריפים אותם גובה הנוטריון עומדים בשורה אחת עם המחירון של משרד המשפטים, ולא להתבייש לתאם פגישת היכרות ללא התחייבות.

 

שירותים נוספים

תרגום תעודת שחרור מצה”ל

תרגום נוטריוני של תעודת שחרור מצה”ל נדרשת לעתים לצורך קבלת ויזה למדינה זרה. במקרה זה, יהיה על התרגום להיות מדויק ומקצועי. ישנם מקרים אחרים, למשל כאשר אדם מנסה להפיק Social Security Number בארה”ב שבו ה ...

תרגום נוטריוני של תעודת פטירה

תעודת הפטירה הינו אישור של משרד הפנים על מותו של אדם ומהווה מסמך בסיסי בכל בקשה הקשורה לנפטר, לרבות בעת הגשת בקשה לצו ירושה או צו קיום צוואה. בנוסף לתרגום, יש לשים על התעודה אישור אפוסטיל שיבהיר למי ש ...

תרגום נוטריוני של תעודת נישואין

תרגום נוטריוני של תעודת הנישואין של בני זוג שהתחתנו בחו”ל, נדרש לצורך עדכון פרטי שם משפחה ומצב משפחתי במשרד הפנים, בבנקים, רשויות המס, גורמים רשמיים בחו”ל ועוד. חשוב לשים לב, כי על תעודה ה ...

מספרים עלינו

ברצוני להביע את הערכתי והוקרתי על היחס החם ועל השירות האדיב שזכיתי לקבל ממך, כמו בעבר, בפרויקט המשתכנים הגדול ביישוב עץ אפרים, תמיד קיבלנו תודות של ציבור המשתכנים על שבחרנו להפנות אותם לטיפולך בענייני אימות חתימות, והיום היתה לי הזכות להיווכח בכך באופן אישי בפגישתנו פנים מול פנים. אין ספק שאיכות שירות שכזו אינה דבר מובן מאליו ועל כך קבל את הערכתי ותודתי.

דודי בראל, מנכ"ל

עו”ד עבאדי,
בשם צוות המפעל ובעיקר, ג’יני ואני, אנו מאחלים לך שנה אזרחית טובה.
המון הצלחה, בריאות ואושר ושנמשיך בשיתוף פעולה פורה.

Gini & Delphine

צהריים טובים מיגל,
רציתי להגיד לך תודה רבה על העבודה שעשית של תרגום נוטריוני
היה לי כייף לעבוד איתך.
תודה רבה

מארי בוגדנסקי

תודה רבה על השירות האדיב של שירותי נוטריון, האוזן הקשבת והביצוע המהיר .
שתהיה שנה טובה לך ולכל בני משפחתך!

מורן ניצן

24 שעות ביממה
שירות עד הבית
שירות בכל הארץ

צרו איתנו קשר
24 שעות ביממה. שירות מהיום להיום.

חייגו עכשיו: 050-8668808
או השאירו פרטים בטופס:



    Call Now Button